Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Телестерион [Сборник сюит] - Петр Киле

Телестерион [Сборник сюит] - Петр Киле

Читать онлайн Телестерион [Сборник сюит] - Петр Киле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 88
Перейти на страницу:

Реплики послов отчасти доходят до слуха царя, он невольно ищет глазами сына и не находит.

                П е т р              (в досаде)Прошу к столу в каютах. Где ж мой сын?

            Е к а т е р и н аЦаревич за границей на леченье.Забыл? Как хорошо ты говорил.

                П е т рСегодня мне впервые ясно стало,Что я затеял. Бороды ли брить?В немецкие одежды ли рядиться?Или к истокам общим обратиться —Художеств и наук, как вся ЕвропаУчилась радостно у Греции,Что нам отнюдь не грех же с нашей веройИз тех же мест, благословенных свыше.Идем, идем. Ведь гости уж заждались.

Уходят в разные каюты, и тотчас — с провозглашением первого тоста — раздается пушечный выстрел с фрегата. Между тем наступает вечер, и на фрегате зажигаются фонарики, коими он обвешан искусно, и чудная иллюминация возгорается над Невой.

3

Париж. Июнь 1717 года. Прием у герцога д`Антена. В застекленной галерее герцог, царь Петр, князь Куракин, российский посланник во Франции, маршал де Тессе и другие. В парке в отдалении знатные дамы и их кавалеры в роли простых зрителей.

Входит герцог Сен-Симон. К нему подходит маршал де Тессе.

                 Т е с с еИдемте, герцог. Я представлю васЕго величеству, с которогоВы глаз не сводите, едва вступилиВ сей чудный сад; и, в самом деле, диво.

             С е н — С и м о нБлагодарю! Но лучше б позже. ЯХочу инкогнито понаблюдать.Наслышан столько, видел дважды мельком,А лицезреть мне, что живописатьХудожнику, но мыслью и словами, —Здесь впечатления первые важны.

                 Т е с с еДа, глаз остер у вас, я знаю, герцог,Как и язык; ну-с, рассмотритеФеномен сей.

              С е н — С и м о н                         Но лучше вас никтоМне не поможет в этом. Вас регентПризвал сопровождать царя повсюду.

                  Т е с с еМне оказали честь король и царь.Король наш юн, но скован этикетом,Когда не у себя в забавах детских;Но царь московский, ростом великан,Подвижен, скор в решеньях, словно дети,И любознателен, как муж ученый;Он в небо устремляет взор с восторгом, —В обсерваторьи дважды побывал;В анатомическом театре тоже,И сам брал в руки скальпель резать трупыСо знаньем дела, будто он хирург;Царь и садовник, и строитель истыйМостов ли, зданий иль мануфактур, —С рабочими свой брат, в солдатах тоже,Израненных в войне, он видит братьев, —Со всеми царь накоротке, как равный.

               С е н — С и м о нКак, впрочем, с королями он таков.Со Швецией воюя много лет,Он Карла величает не иначе,Как брат мой, слышал я о том.

                   Т е с с е                                                       Да, правда.Свободен, словно бог; бывает гневен.

               С е н — С и м о нОн быстр. В глазах сверкают ум и воля.Вы правы, это несомненно диво,Как и для дам знатнейших, что собралисьВсего лишь в роли зрительниц простых.

В парке дамы прогуливаются, делая вид, что они сами по себе, при этом внимательно наблюдая за гостем. Несколько дам совсем близко стоят у застекленной галереи.

                 1-я  д а м аА выйдет в сад он, нет? Высокий ростом,Он строен и подвижен, словно молод.

                 2-я  д а м аА сколько лет ему?

                 3-я  д а м а                                   Еще не стар,Чтоб женщин избегать.

                  1-я  д а м а                                           Ему лет сорок.Иль сорок пять.

                  2-я  д а м а                              Предельный для мужчины.

                  1-я  д а м аУ венценосцев в возрасте любомПроблемы с женщинами нет.

                  2-я  д а м а                                                      Конечно,Когда он в силе.

                  4-я  д а м а                              Будет вам!

                  1-я  д а м а                                                   А что?

Все весело переглядываются и смеются. Князь Куракин подходит к царю, и они словно забывают, что у всех на виду.

               К у р а к и нВам весело?

                  П е т р                      Нет, нет, скорее скучно.Есть новость, говори. Займи мой ум.

                К у р а к и нРумянцев запросил, где вас он можетЗастать.

                   П е т р                Что он прознал, тебе он пишет?

                К у р а к и нДогадки наши подтвердились. Он,Ваш сын, у венского двора искалУбежища и жил, как пленник, в замкеВ горах…

                   П е т р                  О том ведь мы прознали, а?Но штурмовать сей замок мы не стали.

                К у р а к и нИ нет нужды. Там пленника уж нет.Царевич тайно увезен в Неаполь.О том, где он живет, известно все.

                 П е т р           (впадая в гнев)Румянцеву: пусть едет в Спа, кудаИ мы прибудем вскорости. Он делоСвое уж сделал, молодец!  ТеперьСерьезный дипломат понадобится.И на примете есть такой. Толстой.Он в Гаагу вызван кстати для веденьяПереговоров к заключенью мира.

             С е н — С и м о нУжасная гримаса исказилаЧерты московского царя на миг.Что это? Вспышка гнева?

                  Т е с с е                                                Тик, сказал бы.Непроизвольные конвульсии,С чем совладать почти что невозможно,Особенно в волненьи или гневе;А царь всегда в порывах чувств и мыслей,Могучих, переменчивых, глубоких,Что трудно вынести природе, сбойИ происходит, — человек, не бог.

               К у р а к и н          (выглядывая в парк)Смотрите, государь.

                   П е т р                                      Там представленье?

               К у р а к и нПохоже, да? Но я там вижу дамИз высшей знати. Ассамблея в парке.

                  П е т рИ чем же заняты? УвеселеньяКакие в моде, кроме разговоров?

               К у р а к и нДа тем же, чем всегда и всюду свет —Амурами, политикой немножко.Две дамы на скамейке, к нам спиною:Головки, плечи — загляденье, право;Пред ними кавалер галантный в стойке —Вдруг в танце словно замер, а хорош!

                  П е т рКомедиант.

               К у р а к и н                      Пожалуй, да. Из принцев.Хороший шут мог выйти из него.

                  П е т рА у фонтана что же представленье?

               К у р а к и нДа, чем-то явно недовольна дама,Из фрейлин герцогини, может быть:Готовая подняться, остаетсяСидеть, — в широком книзу темном платье,Но шея, грудь открыты, — бюст хорош, —Головку повернув назад с апломбом,Где кавалер, разлегшись на траве,Красавицу сию лениво дразнит.

                  П е т рКакая здесь из герцогинь?

               К у р а к и н                                                 Из тех,Чьи приглашения остались втуне.У острова Венеры среди дамОна в блестящем светло-белом платье,Хотя немолода уже, но шарм,Как говорят французы, бесподобный.

                П е т рУ острова Венеры?

               К у р а к и н                                   Государь,Там храм ее и статуя богини,Но не из древних; древности у Кроза,У казначея королевского,И ассамблеи лучшие — у Кроза,Галантных празднеств он большой любитель,С художником, что у него живет.

Подходит герцог д`Антен.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Телестерион [Сборник сюит] - Петр Киле.
Комментарии